Передслово: Подаю на ваш розгляд мiй художнiй переклад всiм вiдомого вiрша "Женщины носят чулки и колготки..." на українську мову. Буде цiкавою ваша думка: 1. Як не крути, жiнки люблять парфуми, Всякi дрiбнички, спiднички, колготки, Тридцять вiдсоткiв з них «кончєнi дури» Двадцять - це просто однi iдiотки. Сорок вiдсоткiв - це божевiльнi, Разом рахуєм - цiлИх дев'яносто, Десять вiдсоткiв залишились вiльнi - Але знайти їх буває не просто! . 2. Нашi мужчини - то цiла поема, Небо готовi в цю ж мить нахилити - Двадцять iз них - статева проблема, Сорок втекло десь горiлочку пити. У тридцяти - немає всiх вдома, Десятом - одностатевi стосунки наснились, Нумо докупи усе рахувати В сумi нiчого уже не лишилось. . 3 Що ж залишилось iще написати? Навiть не знаю, заплуталась трiшки, Можна до всього цього ще додати - Позитивних емоцiй, смiху, усмiшки, Тiльки одне я ще хочу сказати, (Якщо, звичайно, вам це не набридло) Кожен повинен свiдомо це знати, Люди ми все ж таки, а не якеєсь там бидло . (c) Грета Лiлл. 13. 07. 2010 р.
* BB-Код нужен для вставки ссылки в сообщении, на данное произведение: в форумах, журналах, блогах, на нашем сайте, и везде, где есть возможность вставки BB-кодов.