Комментарии к произведению: Стомлене почуття(перевод на украинский язык стихотворения "УСТАВШЕЕ ЧУВСТВО" автора ~ЧАЙКА~)
Для добавления комментария необходимо авторизироваться » Чaйковскaя-Леви (13.01.2011 / 18:32) Отредактировала Спасибо, тебя також с праздником [Ответить]
» Firefly (13.01.2011 / 17:49) Kатарсис, конечно же отредактируй. я только за...удалять не буду. С старым Новым Годом тебя! [Ответить]
» Чайковская-Леви (13.01.2011 / 17:23) Серж де Рамирас, не смей(( Я, кстати, как раз хотела перетащить твой перевод под свой стих на стихире. А ссылку на что я там буду ставить, коли удалишь? Могу отредактировать его тебе, заменив местную пустую ссылку на стихирскую со стихом. Если ты не против, конечно. Мне, кстати, недавно моего детского ёжика на украинский в рецензии перевели. В шутку, но всё же мило [Ответить]
» Firefly (12.01.2011 / 23:36) Kатарсис, придётся удалить... Кому нужен перевод без оригинала? [Ответить]
» Чайковская-Леви (01.10.2010 / 13:20) Так я и спросила насчёт ошибок Ударения исходя из ритма расставляла. А там уже дальше - фигзнает чего и как. И трудно в безударном положении О а не А произносить. Ну, короче, поняли.... [Ответить]
» ВИВАТ! (01.10.2010 / 13:02) А мне наполнило её прочтение- белорусский. [Ответить]
» Чайковская-Леви (01.10.2010 / 12:41) Да я сама как - то не очень люблю стихи декламировать. Не могу до конца ими проникнуться что ли... Даже своими. Когда выкладывала это, весь вечер слушала в той теме старые записи наших авторов. И на Ахматову наткнулась. Вот никогда мне так не прочитать:-D /А акцент русский, ну так Это мой первый опыт в устном украино-язычии / Давай, начитывай обязательно. И чего песни не выкладываешь? [Ответить]
» Firefly (01.10.2010 / 12:29) ~ЧАЙКА~,очень интересно получилось! Четко выдержаная интонация(точно так как я его сам читаю). Довольно сильный русский акцент,( у нашего премьер министра он намного сильнее кстати) В целом очень понравилось. Попробую тоже продекламировать,хотя у меня с этим не очень. Мне намного проще положить на музыку и спеть под гитару [Ответить]
» Чайковская-Леви (01.10.2010 / 11:59) Блин, из - за многосмайлов, похоже, ссылка не сработала [Ответить]
» Чайковская-Леви (01.10.2010 / 11:57) Серж де Рамирас, или проснулось Спасибо Когда уже наговоришь что - нибудь на украинской мове? Интересно ж. Можно и это стихо начитать, любопытно:) Будет время - послушай, скажи сколько я ошибок в произношении налепила :-D : http://muza.name/forum.php?action=load&fid=54775 [Ответить]
» Firefly (01.10.2010 / 11:22) ~ЧАЙКА~, отредактировал название перевода.помоему намного лучше смотрится...как будто ожило в нём что то [Ответить]
» Firefly (22.09.2010 / 12:40) Кукла в бантиках, спасибо! [Ответить]
» Чайковская-Леви (12.09.2010 / 08:23) Поставила ссылу на твою "Почуттю" в свою "Чуфству". Пусть будет [Ответить]
» Чайковская-Леви (23.08.2010 / 01:14) Даже если лукавишь,всё равно.Улыбнуться заставил.Хорошо что Оно хоть ще не померло.А то ведь переводчики непредсказуемыСпасибо [Ответить]
» Firefly (23.08.2010 / 00:55) Летаргия, не перегибай...я рад тебе и с "москальським рылом"...тем более пора с этим завязывать. А перевод у меня случайно получился. Ехал в маршрутке...зашел в рейтинговые стихи...захотелось прочесть "уставшее чувство"...при чтении у меня само собой сочинился перевод первого куплета...пришлось выучить наизусть и переводить дальше... Вобщем вдохновил он меня...не зря он там на первом месте стоит. [Ответить]
» Чайковская-Леви (23.08.2010 / 00:46) Не сразу решилась со своим москальским рылом в украинск.мову лезть.Но всёж раз стих мой,думаю,имею право спросить: почему именно он? П.с. Очень уж вольный "перевод". С лёгким стебом. Но в целом,не огорчает [Ответить]
» ВИВАТ! (21.08.2010 / 08:33) Серж де Рамирас, тiльке любе щоб iй ставили +5. [Ответить]
» Firefly (21.08.2010 / 08:28) ВИВАТ! (+3), а вона його не читала. Ну і думаю +5 вона навряд чи поставе. [Ответить]
» ВИВАТ! (21.08.2010 / 06:58) А чому я тут не бачу з +5 Натаху? [Ответить]